2018年12月日语能力考答案

澳彩网备用网址:雅思阅读长难句解析

责任编辑:郭利杰 发表时间:2016/8/26 字号调整:字体缩小|字体放大

雅思阅读长难句解析

同学们知道吗?在剑10阅读中,定语从句出现的频率就超过了100句。今天我会通过一些例子给同学们介绍一些定语从句在长难句中的翻译方法,帮助大家在今后的学习中更好地理解雅思阅读长难句。

 

1. 非限定性定语从句的翻译方法

在非限定性定语从句中,中心词本身意义是明确的,修饰中心词的定语从句起补充说明的作用。所以在翻译时,将非限定性定语从句与之前的主句译为并列结构即可,即先翻译主句,再翻译非限定性定语从句。

例:This all amounts to heightened activity and noise levels, which have the potential to be particularly serious for children experiencing auditory function deficit. (J9T2P1P2)

讲解:

由于have是复数形式,所以which指代前文的heightened activity and noise levels。

可译为:这一切增加了活动量与噪音级别,这对患有听觉功能障碍的孩子有潜在的严重影响。

 


2. 较短的限定性定语从句

  在多数限定性定语从句中,中心词本身的意义不够明确的,需要定语从句修饰后才能确定准确含义。因此在翻译一般的限定性定语从句时,将定语从句像一般的定语一样翻译到中心词之前就可以了。注意,适用于这种翻译方法的定语从句长度一般较短。

  例:In addition to the reptiles, birds, mammals and insects which we see all around us, other groups that have succeeded out of water include scorpions, snails, crustaceans such as woodlice and land crabs, millipedes and centipedes, spiders and various worms.

  可译为:除了在我们身边看到的爬行类、鸟类、哺乳类和昆虫外,其他成功从海水中出来的种群还有蝎子,蜗牛,甲壳纲动物(木虱、陆生螃蟹、千足虫和蜈蚣)、蜘蛛和各种蠕虫。

3. 较长的限定性定语从句

  那么对于不包括在上述范围内的较长的限定性定语从句,我们在翻译和理解的时候,可以像翻译非限定性定语从句那样,将其后置;如果像较短的限定性定语从句那样置于中心词之前翻译,可能会因为修饰成分过长打断翻译思路,影响对句子的整体理解。

  例:Quite apart from the impracticality of sending a reply over such large distances at short notice, it raises a host of ethical questions that would have to be addressed by the global community before any reply could be sent.

可译为:除了立刻进行如此长距离的答复不可行之外,人们还提出了一系列道德问题,这些问题将必须等国际社会达成共识来解决。

今天给大家介绍了三种定语从句在雅思阅读长难句中的翻译方法,希望同学们可以将其灵活地运用于翻译和理解阅读长句当中。语法对于雅思阅读和写作都是十分重要的基础,希望大家在今后学习雅思语法的过程中能够找出规律,熟练应用,早日在雅思考试中拿到高分。

  

最后我们来看一下2016年雅思阅读中的长难句。

 

 These historians,however,have analyzed less fully the development of specifically feminist ideas and activities during the same period.

但是,这些史学家还不曾充分地分析同一时期中那些具体的女权主义思想和活动的发展。

 

 Even the "radical" critiques of this mainstream research model,such as the critique developed in Divided Society,attach the issue of ethnic assimilation too mechanically to factors of economic and social mobility and are thus unable to illuminate the cultural subordination of Puerto Ricans as a colonial minority.

即使是对这一主流研究模型的"激进"批评,诸如《分裂的社会》(Divided Society)一书中所提出的那种批判,亦将少数民族同化问题过分机构地与经济和社会移动性的因素联系起来,因此无从阐明波多黎各人作为一个殖民地少数民族的文化从属关系。


想了解更多资讯,敬请长按指纹识别图中二维码,关注我们的公众号“新世界教育”

 

 

 

 

Copyright @2017 上海新世界进修中心 地址:黄浦区凤阳路29号16楼 电话:31216700 版权所有All rights reserved
沪ICP备08018177号-49 沪公网安备 31010102002001号

  • 高清:C罗帽子戏法科斯塔梅开二度 葡萄牙3 2018-12-10
  • “中西部中小学校校舍照明改善示范工程项目”北京结题 2018-12-10
  • 冬日“落叶”防火先行 北京消防发布动员令 2018-12-09
  • 新疆坚决打好污染防治攻坚战 2018-12-09
  • 中国驻越南使馆举办越南媒体交流会 2018-12-08
  • 市人大常委会召开党组会议传达学习全国两会精神张轩主持并讲话 2018-12-08
  • 国家粮食和物资储备局局长张务锋:在更高层次上保障国家粮食安全 2018-12-07
  • 地铁工地围挡要大变样了 下月实施围挡新标准——浙江在线 2018-12-07
  • 多彩非遗,遇见最美好的时代 2018-12-06
  • 退牧还草 为藏羚羊迁徙让路 2018-12-05
  • 一超臭一超脏,还是不随地“神圣”了。 2018-12-04
  • 盛屯矿业:关于“16盛屯01”公司债券回售的第一次提示性公告 2018-12-04
  • 责任中国人民网2012年度评选揭晓盛典 2018-12-03
  • 【人事】中共临汾市委组织部公示3名拟任职干部 2018-12-02
  • 简评白玛央金的《牧羊女的傍晚》 2018-12-01
  • 337| 569| 250| 224| 597| 929| 397| 485| 828| 891|